Russisch

16 september 2010 § Een reactie plaatsen

Afgelopen zomer trad Jaap op tijdens het Grodno Festival in Wit Rusland. Hij las zijn gedichten voor in het Russisch tijdens een avond in de overvolle schouwburg van Grodno, tijdens een dichterscongres en als afsluiting op het Leninplein met een publiek van 15.000 toeschouwers. Voor de liefhebbers hieronder een vertaling gemaakt door Nina Targan Mouravi. Onder het kopje translations zijn meerdere vertalingen van gedichten te vinden in het Frans, Engels, Russisch, Spaans en Sloveens.

Две слезы

.

Маме случается всплакнуть,

две слезы, откуда ни возьмись,

а я сижу на лестнице,

жду, пока она меня заметит.

.

Тогда мама целует меня

и шепчет:

.

Слезы понимать не обязательно,

они приходят, и все тут.

И эти две – тебе.

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s

Wat is dit?

Je leest nu Russisch voor Jaap Robben.

Meta

%d bloggers liken dit: